Conoce a Fabio Rodríguez, la voz oficial en español de Disneyland

Foto cortesía de Julián Rodríguez

H.Fabio Rodríguez, de 74 años, quien ha estado enfermo desde Colombia, ha sido la voz oficial en español de Disneyland durante 21 años, describiendo anuncios para desfiles, espectáculos y atracciones. Es posible que hayas escuchado su discurso de defensa de Colish en The Haunted Mansion, que suena aún más predecible en español.

¿Cómo te convertiste en la voz española de Disneyland?

Estaba grabando historias para un video de la industria en el condado de Orange. Cuando terminé, un hombre de la oficina de al lado me llamó y me dijo: “Escuché tu voz, eres tan bueno. ¿Le gustaría hacer una audición para algunos anuncios en Disneyland? Ese hombre es Bill Rogers. Hace lo mismo que yo, pero en inglés. Él dijo: “¿Por qué no audicionas aquí ahora? Si les gusta tu voz, pueden enviarte al estudio para grabarla. Entonces, leí el guión: “Thomas y Caballeros, Ninos y Ninas …”

Dijo: “Se lo enviaré y veré qué pasa”. Un par de días después, me llamó y me dijo: “Fabio, ¿qué te parece? Les gusta tu voz. Ni siquiera tienes que ir al estudio. “¿Estás diciendo que van a usar el primero que grabaste?” ¡El dijo que sí!” dicho.

¿Cuándo te diste cuenta de que querías seguir una carrera como locutor?

Soy presentador de radio y televisión desde 1966. Cuando fui a la escuela de radiodifusión antes de graduarme, trabajaba en una estación de radio. Uno de los gerentes me llamó y me entregó mi cheque y dijo: “Muchas gracias, pero ya no vas a trabajar aquí”. También me dio algunos consejos. Dijo: “Es bueno que empieces a vender papas en el mercado porque nunca serás un locutor”. Yo estaba tan triste. Tomé el autobús a casa y lloré pensando en lo que dijo. Pero no solo iba a ser un locutor, me prometí a mí mismo que les iba a mostrar que iba a ser un gran locutor.

¿Alguna vez lo has visto trabajar en Disneyland?

Cuando era niño, solía ver “Disney’s Wonderful World” en español todos los domingos. En ese programa, Walt estará frente a las cámaras de Disney para hablar sobre las nuevas incorporaciones a Disneyland. Cuando vine a los Estados Unidos, mi sueño de venir a Disneyland se hizo realidad. Mientras estaba de pie frente al castillo, escuché a este tipo decir: “Damas y caballeros, niños y niñas”. Un día, haré un anuncio similar en español.

¿Cuál es la primera vez que escuchas tu voz?

La primera vez que escuché mi voz en el parque fue increíble. Luego, cuando mi hijo tenía 10 o 12 años, fui a Disneyland. Bill Rogers fue, luego yo fui, y luego mi hijo regresó y dijo: “¡Papá, eres tú!” El hombre de enfrente preguntó: “¿Es realmente tu papá?” dicho. Mi hijo dice: “¡Sí, es él!” Casi empecé a llorar. Era increíblemente hermoso.

¿Cuál es el aspecto más gratificante de ser un locutor en Disneyland?

Mis hijos van a ir a Disneylandia una vez más. Me llaman y me dicen: “Papá, estamos escuchando tu voz aquí en Disneyland, y está bien”. O los amigos de mis hijos graban mis anuncios y se los envían a mis hijos, y mis hijos me los envían a mí. Están muy orgullosos, y yo también, y esa es mi recompensa.

¿Dónde puede la gente escuchar tus anuncios en Disneyland?

Los (anuncios) que hago son para desfiles y espectáculos de fuegos artificiales. Cuando cambian de marcha, cuando se cancelan o cuando hay eventos especiales. Hay otra área de mi trabajo (Seguridad) Anuncios de derrames. Por ejemplo, “Por favor, ponga siempre las manos y los pies en el carrito y cuide a sus hijos”. Me piden que haga esto en diferentes voces para un par de ellos. En cuanto a Piratas del Caribe, tengo que hacer la voz de un pirata. En cuanto a la casa embrujada, tengo que hacer una voz aterradora. Expresé dentro de Twilight Zone Tower of Terror (California Adventure). También he hecho anuncios de Disney durante años. En Walt Disney World, estoy dentro del Pabellón de México.

¿Solo graban anuncios en español?

Hago voces en inglés en Disneyland cuando el tema es hispano debido a mi acento. Me gusta mi acento Hice los anuncios de Mexican Airlines porque decían que sonaba como Ricardo Montalbán.

Cuéntanos sobre tu trabajo más allá de Disney.

He realizado doblajes al español para muchas películas y programas de televisión, como “Desperate Housewives”, “Lost” y “Grace Anatomy”. Soy la voz del protagonista, uno de los personajes principales de “Grace Anatomy”.

¿Hay proyectos recientes?

Tengo mucha suerte, aunque hace unos años tuve un derrame cerebral y casi pierdo la voz, todavía tengo voz. Gracias a Dios no pasó nada, todavía hago comerciales, voces de dibujos animados y videos industriales. Grabé un CD para Sudamérica que contó toda la historia de “Aladdin”. Hago comerciales para Telemundo 52 programas.

Dicen que lo último que pierde una persona es su voz. Conocí a Gary Owens cuando estábamos grabando en el mismo estudio, tenía 89 años. Su voz era correcta cuando era el locutor de un programa llamado “Rowan & Martin Laughter-In”. Si ya tiene 89 años, tengo un poco más de voz.

Escuche a continuación algunos de los anuncios de Rodríguez.


Nuestro ‘Lightspeed to Disneyland!’ Cubra en esta página, que se actualizará a lo largo del mes.